Valorado con una puntuación de 4.98 de un máximo de 5
Fecha: 29/7/2018
Duración: 1 hora con 29 minutos (60 MB)
Fecha creación del audiolibro: 11/06/2018
Puedes escuchar el audiolibro en estos formatos: TTA - AIFF - MPEG4 - MP3 - WMA - FLAC - WAV (compresión ZIP - CBR - IMG - DMG - RAR - CBC - EML)
Incluye un resumen PDF de 12 páginas
Duración del resumen (audio): 7 minutos (6 MB)
Servidores habilitados: Hotfile - 4Shared - MEGA - Torlock - Mejor Torrent - BitShare
Encuadernación del libro físico: Tapa Blanda
Descripción o resumen: La opresión y la exclusión tienen dimensiones que el pensamiento crítico emancipatorio de raíz eurocéntrica ignoró o desvalorizó. La identificación de las condiciones epistemológicas permite mostrar la vastísima destrucción de conocimientos causada por el colonialismo europeo y el hecho de que el fin del colonialismo político no significó el fin del colonialismo. En el presente volumen, Boaventura de Sousa Santos identifica algunas de las dificultades o dilemas de la teoría crítica desarrollada dentro de la tradición occidental, que durante mucho tiempo tuvo al fin del capitalismo como referente de las luchas contra la opresión y la exclusión. En las últimas décadas, sostiene el autor, estas luchas han contribuido a ampliar el campo político, y el fin del capitalismo ha pasado a articularse con el fin del sexismo y del colonialismo. De Sousa Santos defiende que la epistemología occidental dominante fue construida a partir de las necesidades de la dominación capitalista y colonial y se asienta en un “pensamiento abismal”. Este pensamiento opera, según él, por la definición unilateral de líneas radicales que dividen las experiencias, los actores y los saberes sociales entre los que son visibles, inteligibles o útiles y los que son invisibles, ininteligibles o peligrosos, de manera que la realidad social queda dividida en dos universos: uno que existe y otro que no. Para combatir este pensamiento, De Sousa Santos propone una iniciativa epistemológica basada en la “ecología de saberes” y en la “traducción intercultural” con el objeto de demostrar que la comprensión del mundo es mucho más amplia que la comprensión occidental del mundo y que la emancipación social debe ser repensada con la misma amplitud.